עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

21.11.08

צ'אנס אחרון

עד סוף היום ניתן להציע תרגומים לתחרות התרגום!

היות שעד עכשיו אף אחד לא בחר להשתתף הפעם, כדאי לנצל את ההזדמנות: מי שיציע תרגום ודאי יזכה (גם במקום הראשון וגם במקום האחרון)!

4 תגובות

Anonymous אנונימי כתב

גיליתי את הבלוג הזה (ואת התחרות) רק היום, אז הנה, באיחור אלגנטי, הנסיון שלי - תרגום הבית הראשון בלבד. ראוי, ללא ספק, לפרס על המקום האחרון. לא הצלחתי לשמור על כל החריזה המקורית, ובכל זאת:

שמעו המזחלות, שמעו קולן המצלצל -
כל פעמון צוהל!
נעימת צלצולם מבשרת על האושר הקרב, המזדחל!
ונישא קול צלצולם-לם-לם
באוויר הליל רב-הכפור!
בעוד הכוכביא הבזוקים מעל
ברקיע כולו, נדמים כקהל
הקורץ באושר טהור;
מנצנצים כשומרי הזמן, זמן, זמן
כמו רצף חרוזים המתוזמן
היטב לדינדון המוזיקלי המרגש והמפעים
העולה מכל אותם פעמונים-נים-נים,
פעמונים-נים-נים -
עולה מכל צלצול וקול דנדון פעמונים.

9:45 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

כל הכבוד! התרגום בכלל לגמרי לא רע!

אהבתי במיוחד את הדינדון ואת הפעמונים-נים-נים.

7:56 לפנה״צ  
Blogger Tal Cohen כתב

אני מניח ש"בכלל לגמרי לא רע" זה סוג של מחמאה :-)

דבר אחד שקצת מפריע לי -- בשורה השלישית השתמשתי ב"מזדחל" בהקשר ל"מזחלת", אבל זה יוצר רושם הפוך, של "מגיע לאיטו". הצעות לתיקון תתקבלנה בברכה.

8:24 לפנה״צ  
Blogger אהוד כתב

מובן שמחמאה.

כקורא הבנתי שההזדחלות היא בגלל המזחלת , וזה גבר על האיטיות של ההזדחלות.
מן הסתם, מזחלות מהירות מזדחלות מהר.

8:39 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home