עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

13.1.07

רב-גוניות

בתחנת הדלק שליד הפזנון בכפר ויתקין נתקלנו במודעת דרושים שנוסחה כך:

דרושים מוכרנים. פרטים במקום.


המילה "מוכרנים" היתה חדשה לי... ביחיד "מוכר", אז ברבים "מוכרים". אם ברבים "מוכרנים" הרי שביחיד "מוכרן".
מה רע במילים שכבר יש לנו, שצריך להמציא מילים חדשות שאומרות אותו דבר?!

אני מנחש - אך אתם מוזמנים לתקן אותי - שמי שכתב את המודעה הזו מייחס למילה "מוכרן" משמעות שונה במעט מזו של המילה "מוכר". אם אכן כך, הרי שהגמישות של השפה היא מועילה, והגמישות הלשונית של יוצר המילה משמחת. אם לא- אז לא...

7 תגובות

Blogger ittays כתב

גם אני משתמש במילה 'מוכרן'. בעיקר כשאני מתיחס לאלו שמנסים למכור לך דברים. כלומר - לא הקופאי הפסיבי, אלא זה ששושאל בנדיבות 'אפשר לעזור?'.

8:10 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

מעניין!

האם שימוש זה נפוץ?

האם אתה משתמש במילה במשמעות זו כי כך משתמשים במילה בסביבתך, או שזה חידוש מודע שלך?

אם זה חידוש שלך - האם אחרים מבינים מייד את ההבדל במשמעות שהשימוש שלך במילה "מוכרן" אמור לבטא?

10:03 אחה״צ  
Blogger ittays כתב

אני לא זוכר איפה שמעתי את המילה, והאם שמעתי אותה בכלל, אבל אני משוכנע שלא המצאתי אותה לבד. אני לא נוהג לעשות דברים כאלה.

אני יכול לחזק את הטענה, בעובדה שאיני זוכר שאי פעם אלו אותי מה זה 'מוכרן', ודוקא יוצא לי להשתמש במילה הזו מידי פעם, בסיפורים שונים.

אני יכול לשאול מחר במשרד אם למישהו המילה הזו זרה. יהיה מעניין: אולי בכלל לא מקשיבים לסיפורים שלי...

11:42 אחה״צ  
Blogger דב כתב

אני חושב שמוכר נועד להחליף את הביטוי איש מכירות, שהוא כנראה באמת יותר אקטיבי.
כלומר מוכר זה המוכר בחנות.
מוכרן הוא מי שמגיע ללקוחות ומוכר.

2:47 אחה״צ  
Anonymous אנונימי כתב

ואו, בדיוק השבוע נתקלתי באוניברסיטה במילה זו במודעת דרושים לאחת הקפיטריות, וחשבתי לי שזו מילה חדשה שאני לא מכיר...

אני מגיב חדש פה. גיליתי את הבלוג הזה בתקופה הרדומה שלו. קיויתי שלא זנחת אותו לצמיתות. תודה שחזרת!

10:59 לפנה״צ  
Anonymous שמוליק כתב

לדעתי המוכרן הוא אמצע הדרך בין הדיילת בסופרמרקט שמשדלת אותך לטעום חומוס חדש לבין המוכר, זה שעומד מאחורי הדלפק.

המוכרן יהיה במחלקה מסויימת בחנות גדולה, כמו אלה שמתמחים בתאורה או בציוד לגינות בהום-סנטר.

אני מדי פעם מצטער עדיין על לכתם של ה"זבן" וה"חנווני", אגב.

2:19 אחה״צ  
Anonymous אנונימי כתב

היי, אני נתקלתי לראשונה במילה הזו כשהתחלתי לעבור בחנות בגדים..
ההסקה שלי הייתה ש"מוכר" זו בעצם הפעולה ש"מוכרן" מבצע...
על אותו משקל של "משדך" ו "שדכן"..

ככה נראה לי בכל אופן...

1:33 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home